Description
L’essenziale da sapere su questa partitura
- Edizione basata sull’autografo: per la prima volta, la partitura si basa sul manoscritto del compositore, per ritrovare l’opera così come Massenet l’aveva inizialmente concepita.
- Versione originale ristabilita: i tagli effettuati dopo la prima rappresentazione (in particolare nel duetto finale) sono eliminati, restituendo l’arco drammatico completo.
- Fedele allo spirito di Goethe: una trasposizione lirica ambiziosa che conserva l’intensità del dramma interiore, tra grandi linee vocali e orchestrazione sottile.
- Libretto in tedesco: traduzione tedesca del libretto firmata Anna Klopries, pratica per le produzioni e il lavoro musicale in contesto germanofono.
Riassunto di questa partitura
Con Werther, Jules Massenet realizza uno dei passaggi più significativi della letteratura sulla scena lirica: ispirato al romanzo epistolare di Goethe (1774), l’opera trasforma l’introspezione e il monologo interiore in teatro musicale, soprattutto attraverso grandi duetti di potenza emotiva straordinaria tra Werther e Charlotte. Questa partitura mette in luce la scrittura così caratteristica di Massenet: una strumentazione raffinata, capace di suggerire la fragilità psicologica dell’eroe, pur dispiegando a tratti gesti drammatici ampi, sostenuti da una linea vocale pienamente operistica.
Il materiale musicale presentato qui si distingue per il suo approccio editoriale: contrariamente alle edizioni precedenti, questa versione è stabilita a partire dall’autografo del compositore e propone così la versione originale dell’opera. Alcuni aggiustamenti storicamente legati alla prima rappresentazione del 1892 (riduzioni apportate da Massenet, probabilmente a causa delle difficoltà vocali dell’interprete originario del ruolo) sono qui esclusi, restituendo piena portata alla costruzione del finale e alla respirazione drammatica complessiva. Per direttori d’orchestra, registi, cantanti e pianisti collaboratori, è una base di lavoro preziosa per affrontare Werther con una coerenza musicale e drammaturgica rafforzata, il più vicino possibile alle intenzioni iniziali.
Infine, la presenza di una traduzione tedesca del libretto (Anna Klopries) facilita l’uso di questa partitura in ambito germanofono e supporta il lavoro di dizione, comprensione del testo e articolazione della frase, elementi essenziali in quest’opera dove ogni inflessione serve il dramma.
Caratteristiche tecniche
- Compositore: Jules Massenet
- Strumentazione: partitura d’opera (score)
- Genere: partitura d’opera
- Lingua: tedesco (traduzione del libretto di Anna Klopries)
- Pagine: 236






Reviews
There are no reviews yet.